tag:blogger.com,1999:blog-317881353252437221.post2795758941741236763..comments2023-10-22T02:35:34.954-07:00Comments on A TRASPIRARE IL POMERIGGI DI SOLE: EZRA POUNDELAINE ERIGhttp://www.blogger.com/profile/17334833916376169761noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-317881353252437221.post-74124118301384934902009-04-16T12:35:00.000-07:002009-04-16T12:35:00.000-07:00No. I understood that there are none left, but sev...No. I understood that there are none left, but several copies painted? <br /><br />In modern pinyin, Sung Ti is Song Di, and the rivers are Xiao and Xiang. <br /><br />Found some URLs:<br /><br />the scene of a returning sailboat by Mu Xi in Kyoto National Museum.<br /><br />http://www.kyohaku.go.jp/eng/syuzou/meihin/kaiga/chuugoku/item07.html<br /><br /><br />Fishing village, <br />http://www.erikthomsen.com/index.php?q=catalogue/item/86/term:6/page:5<br /><br /><br />Wild Geese Descending to Sandbar<br />http://www.metmuseum.org/toah/ho/08/eak/ho_1992.337.htm<br /><br /><br />Song Di's paintings:<br /><br />Wild Geese Landing on the Smooth Sands, <br /><br />Returning Sails in the Distant River, <br /><br />Thin Mist over a Mountain Town, <br /><br />Evening Snow over the River, <br /><br />Autumn Moon on Lake Dongting, <br /><br />Night Rain in Xiao-Xiang, <br /><br />Evening Bell in a Misty Temple, <br /><br />Sunset over a Fishing Village. <br /> <br /><br />I understood also, that Ezra Pound didn't saw any of those paintings, just heard a translation from that poem.Tikkishttps://www.blogger.com/profile/16405806987636579199noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-317881353252437221.post-73730627046836250582009-04-14T09:15:00.000-07:002009-04-14T09:15:00.000-07:00Tkikis ,I'm looking at my sources and others, you ...Tkikis ,I'm looking at my sources and others, you have copies of SUNG TI -HSIAO AND HSIANG rivers watercolors?ELAINE ERIGhttps://www.blogger.com/profile/17334833916376169761noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-317881353252437221.post-1650506124389379102009-04-14T06:55:00.000-07:002009-04-14T06:55:00.000-07:00Thank you for this poem, canto 49, it is really ve...Thank you for this poem, canto 49, it is really very fascinating, although it is mostly translated from Chinese. I've heard.<br /> <br />Sung Ti (1011-1072) painted the eight scenes of Hsiao-Hsiang, but here Ezra Pound writes only seven lakes! <br /><br />I have not found the translation of that translitterated poem nowhere? (kei men ran etc)<br /><br />It is said to be an old folk song "Ch'ing-yun ko".<br /><br />(I've got a friend who translated many Chinese, I'll ask him sometimes.)Tikkishttps://www.blogger.com/profile/16405806987636579199noreply@blogger.com